買了否冷暗語下一句是:是否冷。
上下前后全句是:買了否冷下一句是否冷。
含義解釋:“買了否冷暗語”是什么意思
“買了否冷”是網(wǎng)絡(luò)上一個常見的流行語,等于I Love poland,意思就是“我愛波蘭”。
《I love Poland》是一首男女合唱的歌,男歌手一直在唱我愛波蘭,女歌手一直問他,為什么愛波蘭。我愛波蘭英文發(fā)音聽起來,就像是買了否冷,所以大家在聽這首歌的時候,就一直會聽到買了否冷。
其中最火的幾句歌詞則為:
I love Poland。(I dont belive it。)
我愛波蘭(我不信)
I love Poland。(Poland?)
我愛波蘭(波蘭?)-----買了否冷(否冷?)
I love Poland。(Why?)
我愛波蘭(為什么?)-----買了否冷(WHY?)
I love Poland,(Shut up!)
我愛波蘭(閉嘴!)-----買了否冷(HAHAHAHA?)
相關(guān)段子:買了佛冷相關(guān)段子:廟里太熱了,小和尚們想買個空調(diào),住持一直不讓買。小和尚不樂意了,問住持:“為什么不買空調(diào)?”住持說:“廟里有佛。”小和尚:“有佛和買空調(diào)有什么關(guān)系?”住持:“買了佛冷。”“佛冷?”“買了佛冷。”“Why?”“買了佛冷。”
“買了否冷暗語”出自哪里出處?
買了否冷下一句是否冷。買了否冷=ilovepoland=我愛波蘭,出自英文歌《Ilovepoland》的一句歌詞。因該歌曲英文單詞被網(wǎng)友古怪的發(fā)音而延伸到了日常的對話中。
本文由樂豆網(wǎng)整理發(fā)布,不代表樂豆網(wǎng)立場,轉(zhuǎn)載聯(lián)系作者并注明出處:http://www.jzx521.com/abc/66.html
